58963

About some lexical groups: literal language, borrowings, vernacularisms, and dialect words – narration by Egîls Skudra
04.05.2015


On May 4, 2015 at 18:00 the Latvian language Advancement Group offers narration by the philologist Egîls Skudra that will take place in the Riga Latvian Society House: “About some lexical groups: literal language, borrowings, vernacularisms, dialect words”.

Egîls Skudra tells: “The borrowings may be divided into more or less natural and aggressively invasive. Invasive borrowings eradicate the previously existing lexicon fully or partially. Very invasive has appeared to be the Latin language that has eradicated ancient local languages in nowadays Italy, France, Spain, Portugal, Romania, Middle America and South America. More than a half (70–75%) of nowadays English language consists of Romanian ancient French language lexicon.”  

With reference to other researchers, E. Skudra says: “The part of the Latvian lexicon appeared in its own way when East Balts community ended. […] First stated new words in the Latvian language are datable with the first writings in Latvian language in the VI–XVIII centuries, whose authors were German pastors.”

What kind of particularities have appeared in Latvian lexicon in the second part of the XX century? When the modern Latvian language dictionaries were started to publish? How the political changes affect the attitude towards the use of one or another word? Nowadays the collecting and publishing of dictionaries’ material does not end – you can see it in our Home page:  

https://LVAK.wordpress.com/2015/04/20/4-maija-18-00-stastijums-rlb-nama-mg-philol-egils-skudra-par-dazam-leksiskam-grupam-literara-valoda-aizguvumi-svesvardi-dialektismi-apvidvardi/


 

www.sif.lv
www.eeagrants.lv
www.eeagrants.org

Project is financially supported by Iceland, Liechtenstein and Norway.
This publication has been made with European Economic Area’s Financial Mechanism’s and State of Latvia financial support.
The Riga Latvian Society is responsible for the content of the publication.




      Back